RK 14.10 Túlka- og þýðingaþjónusta
Samningur gildir til 7.12.2012
Kaupendur geta skoðað kjör í samningi
með því að skrá sig inn hér til hliðar
| Tegund | Tengiliður | Samningslok |
|---|---|---|
| RK 14.10_A Almenn túlkaþjónusta | Guðrún Gunnarsdóttir | 7.12.2012 |
| RK 14.10_B Þjónusta löggiltra dómtúlka | Guðrún Gunnarsdóttir | 7.12.2012 |
| RK 14.10_C Almenn þýðingaþjónusta | Guðrún Gunnarsdóttir | 7.12.2012 |
| Rk 14.10_D Þjónusta löggiltra skjalaþýðenda | Guðrún Gunnarsdóttir | 7.12.2012 |
Á döfinni
Nýr samningur tók gildi 8.desember 2009 og gildir í tvö ár. Þessum samningi hefur nú verið framlengt um eitt ár til 7.12.2012.Samið var um um eftirfarandi þjónustuflokka:
A. Almenn túlkaþjónusta
B. Þjónusta löggiltra dómtúlka
C. Almenn þýðingaþjónusta
D. Þjónusta löggiltra skjalaþýðenda
Táknmálstúlkun fellur utan útboðs þessa sem og þýðingar sjónvarpsefnis
fyrir RÚV ohf.
Almenn skilyrði
Greitt er lágmarksgjald (2 klst.) og tímagjald ef vinna fer umfram 2 klst., nema ef um er að ræða símatúlkun eða símskilaboð (fast verð). Tekið skal fram að ekki er heimilt að gjaldfæra lágmarksgjald oftar en einu sinni vegna sama verkefnis.
- Dæmi 1: Ef túlkunarverkefni hefst kl. 15:00 og lýkur kl. 18:00 reiknast það sem 2ja tíma útkall að viðbættri 1 klst. á næturtímagjaldi – ekki 2ja tíma útkall á dagtíma-gjaldi og 2ja tíma útkall á næturtímagjaldi.
- Dæmi 2: Ef túlkunarverkefni hefst kl. 17:00 og lýkur kl. 18:00 reiknast það sem 2ja tíma útkall á næturtímagjaldi.
Kaupandi skal panta ofangreinda þjónustu með a.m.k. eins (1) dags fyrirvara.
Sé þjónusta pöntuð eftir kl. 16:00 deginum áður en þjónusta skal veitt eða með skemmri fyrirvara er seljanda heimilt að gjaldfæra þjónustu á þeirri gjaldskrá sem almennt gildir utan dagtíma, jafnvel þótt þjónustan sé veitt á skilgreindum dagtíma.
Fari þjónustutími umfram 8 klst. á skilgreindum dagtíma skal vera heimilt að gjaldfæra unna tíma umfram 8 klst. á þeirri gjaldskrá sem gildir utan dagtíma.
Vinnu unna á almennum og sérstökum frídögum, sem og stórhátíðardögum, að
beiðni kaupanda skal jafnframt heimilt að gjaldfæra á næturtímagjaldi.
Sé um mjög brýn þýðingarverkefni að ræða og ljóst má vera að þýðandi getur ekki unnið verkið á dagtíma er kaupanda og seljanda heimilt að semja um álagsgreiðslur á boðna gjaldskrá.
Verði tafir á afhendingu, eða ef gæði þjónustu eru minni en útboðslýsing gefur tilefni til (t.d. ef prófarkarlestri er ábótavant) skal kaupandi eiga kröfu á afslætti frá umsömdu verði, eða endurgreiðslu kostnaðar við lagfæringar.
Ákvæði Um akstur
Innifalið í verði seljanda túlkaþjónustu skal vera allur
kostnaður vegna veitingar þjónustu, s.s. ferðir á vettvang túlkunar, svo fremi
sem um ferðir innan höfuðborgar-svæðisins er að ræða (Reykjavík, Hafnarfjörður,
Kópavogur, Seltjarnarnes, Mosfellsbær, Garðabær, Kjalarnes).
Ef þörf er á þjónustu túlks utan höfuðborgarsvæðisins
skal greitt kílómetragjald fyrir hvern ekinn kílómetra, þá taldar leiðir frá starfstöð
bjóðanda á vettvang túlkunar og til baka á starfsstöð.
Skal slíkt gjald nema sömu upphæð og heimill frádráttur
kostnaðar á móti ökutækjastyrk, skv. gildandi reglum Ríkisskattstjóra hverju
sinni.
Nánari upplýsingar um þessa upphæð má fá á heimasíðu Ríkisskattstjóra (www.rsk.is) eða í síma 563 1100.
Skilgreining á túlkaþjónustu
Samfélagstúlkun: telst vera öll túlkun talaðs máls önnur en dómtúlkun og ráðstefnutúlkun, á þeim stað sem kaupandi þjónustu tiltekur hverju sinni. Samfélagstúlkun felur í sér gagnvirkni þar sem túlkurinn er miðlari tjáskipta milli aðila sem tala ólík tungumál.
Táknmálstúlkun fellur utan þessa samnings.
Símatúlkun: telst vera almenn túlkun þar sem túlkað er hið talaða orð í gegnum símtæki eða fjarfundabúnað. Miðað er við að túlkur geti sinnt slíkri túlkun frá starfstöð sinni.
Símskilaboð: telst vera sú þjónusta túlks að koma til skila símleiðis skilaboðum frá kaupanda þjónustu til viðskiptavinar/skjólstæðings. Miðað er við að túlkur geti sinnt slíkri túlkun frá starfsstöð sinni. Þannig þýðir túlkur skilaboðin og kemur áleiðis, án þess að um gagnvirkni sé að ræða.
Dómtúlkun: telst vera öll túlkun sem framkvæmd er af löggiltum dómtúlki í réttarsal, eða öðru því húsnæði sem tilgreint er af dómara, og framkvæmd til samræmis við ákvæði laga um meðferð opinberra mála nr. 19/1991, með síðari breytingum, eða laga um meðferð einkamála nr. 91/1991, með síðari breytingum. Dómtúlkun felur í sér gagnvirkni þar sem túlkurinn er miðlari tjáskipta milli aðila sem tala ólík tungumál.
Ráðstefnutúlkun: telst vera öll túlkun á ráðstefnum, hvort heldur um er að ræða snartúlkun, lotutúlkun eða hvísltúlkun. Fer slík túlkun fram á þeim stað sem kaupandi þjónustu tiltekur hverju sinni.
Með snartúlkun er átt við þjónustu tveggja túlka sem starfa saman í einum klefa fyrir hvert tungumál sem þýtt skal og skiptast á að túlka ræður og annað talað mál jafnóðum. Áheyrendur hlýða á túlkana í heyrnartækjum. Þörf er á sérstökum tækjabúnaði og fellur leiga á honum utan þessa útboðs; þ.e. bjóðendur skulu ekki reikna leigu tækjabúnaðar inn í tilboð sín.
Með lotutúlkun er átt við þjónustu túlks sem túlkar talað mál þannig að hann hlustar á nokkrar málsgreinar og túlkar þær síðan. Starfar einn túlkur fyrir hvert tungumál við veitingu slíkrar þjónustu er ekki þörf á sérstökum tækjabúnaði.
Með hvísltúlkun er átt við þá þjónustu túlks að túlkað er fyrir einn eða fáa þátttakendur ráðstefnu sem ekki skilja málið. Oft sitja viðkomandi afsíðis í ráðstefnusal með túlki sem hvísltúlkar til þeirra og er ekki þörf á érstökum tækjabúnaði.
Skilgreining á þýðingaþjónustu
Almennar
þýðingar: teljast vera allar þýðingar almenns ritaðs texta úr frumtexta (e. source text) af einu tungumáli á annað, aðrar en sértækar þýðingar og löggiltar skjalaþýðingar. Skal þýðandi skila kaupanda texta
fullfrágengnum og prófarkalesnum á tölvutæku formi, eftir samkomulagi hverju
sinni.
Miðað er við að þýðandi geti þýtt 800-1000 orð á dag- eða næturtíma.
Sértækar þýðingar: teljast vera allar þýðingar sértæks ritaðs texta úr frumtexta (e. source text) af einu tungumáli á annað, aðrar en löggiltar skjalaþýðingar. Skal þýðandi skila kaupanda texta fullfrágengnum og prófarkalesnum á tölvutæku formi, eftir samkomulagi hverju sinni.
Með sértækum texta er átt við texta sem inniheldur orðaforða og tungutak sem teljast má utan almennrar málþekkingar þýðenda. Má þar sem dæmi nefna flókinn tæknilegan texta og sambærilegt. Einnig má flokka hér undir texta sem breyta eða endursemja þarf í þýðingu að ósk kaupanda.
Miðað er við að þýðandi geti þýtt 400-700 orð á dag- eða næturtíma.
Löggiltar
skjalaþýðingar: teljast vera allar þýðingar sértæks eða almenns ritaðs texta úr frumtexta (e. source text) af einu tungumáli á annað sem
þýðandi vottar með undirritun sinni og stimpli og skal þannig jafngildur
frumskjali. Skal þýðandi skila kaupanda texta fullfrágengnum og prófarkalesnum á tölvutæku formi, eftir samkomulagi hverju sinni. Varðandi skilgreiningar á almennum og sértækum texta
vísast til skýringa hér að ofan.
Miðað er við að þýðandi geti þýtt 400-700 orð á dag- eða næturtíma hvort
heldur er um að ræða almennan eða sértækan texta.
Sé notað þýðingarminni skal greiðast skv. eftirfarandi hlutföllum:
Án endurtekninga: 100%
50-84% samsvörun: 100%
85-99% samsvörun: 50%
100% samsvörun: 25%
Gildir ofangreind hlutföllun fyrir allar tegundir þýðingaþjónustu.
| Seljandi | Tengiliður | Sími | Fax |
|---|---|---|---|
| InterCultural Ísland ehf | Guðrún Pétursdóttir | 517 9345 | 517 9345 |
| Jafnréttishús | Amal Tamimi | 534 0107 | 534 0109 |
| Markmál ehf. | Heimir Steinarsson | 577 5003 | 562 8528 |
| Renata ehf. | Renata Erlendsdóttir (Erlendsson) | 562 2562 | 562 2517 |
| Túlka- og þýðingaþjónusta Alþjóðahúss ehf | Margrét Steinarsdóttir | 530 9300 | 530 9301 |
| Túlkur Ehf. | Joanna Ewa Dominiczak | 844 9587 | |
| Senda verðkönnun/fyrirspurn til tengiliða seljenda | |||
